Sekce odborného překladu a terminologie
Sekce odborného překladu a terminologie JTP vznikla dne 1.1.2006 sloučením Sekce technického překladu (ustavené dne 8.4.1999) a Sekce terminologie e lexikografie (ustavené 8. 6. 1999) podle čl. 11 Stanov Jednoty tlumočníků a překladatelů. Sekce působí všude tam, kde působí JTP.
Cílem sekce je sdružovat členy JTP, kteří překládají a tlumočí témata a texty odborného charakteru anebo se věnují teoretickým a praktickým aspektům tvorby slovníků všech typů, rozsahu a zaměření.
Sekce podporuje rozvoj tlumočení a překladu odborných textů vedena myšlenkou zdokonalení správnosti a stylu překladu.
Cílem sekce je umožnit přímou výměnu odborných zkušeností mezi členy sekce, umožnit získávání dalších poznatků z oboru odborného překladu, terminologie a lexikografie, a to zejména publikační činností, pořádáním různých forem odborných setkání, seminářů apod.
Pro více informací následujte navigaci vpravo.
23. 3. 2007
Hanácky názvoslovi / [Zdeněk Přikryl ... et al. ; zpracoval Jan Machovský], Vyd. 1., Těšetice : Mikroregion Kosířsko, 2006, 24 s. : portrét ; 21 cm, ISBN 80-239-8895-6 (v knize neuvedeno : brož.), Realizováno
Více
23. 3. 2007
Lexikon pro milovníky vína Beroun : Newsletter, c2006, 155 s. : barev. il. ; 20 cm, ISBN 80-7350-066-3 (brož.)Tato zajímavá publikace formátu 100x195 mm, která se pohodlně nejde do náprsní kapsy každého
Více
23. 3. 2007
Odborné česko-německé právnické názvosloví / Jindřiška Munková, Stanislav Liška, Ernst Giese, 3., rozš. vyd.V Praze : C.H. Beck, 2006, 195 s. ; 20 cm, 80-7179-513-5.Firma C.H.Beck, známý vydavatel hlavně
Více
23. 3. 2007
Hanácky názvoslovi / [Zdeněk Přikryl ... et al. ; zpracoval Jan Machovský], Vyd. 1., Těšetice : Mikroregion Kosířsko, 2006, 24 s. : portrét ; 21 cm, ISBN 80-239-8895-6 (v knize neuvedeno : brož.). Realizováno
Více
23. 3. 2007
Kramoliš, Petr, Slovník odborných výrazů z oboru bioplynových stanic a anaerobní digesce : německo-český, česko-německý : [pomůcka pro rychlou orientaci v odborném textu, zpracovali Petr Kramoliš, Walter
Více
23. 3. 2007
Vocabularium biblicum septem linguarum : hebraico-graeco-latino-anglico-germanico-hungarico-bohemicum = Biblical dictionary in seven languages : Hebrew-Greek-Latin-English-German-Hungarian-Czech = Biblický
Více
23. 3. 2007
Manažerské účetnictví - oficiální terminologie = Management accouting - official terminology / [překlad Martin Houska, Libuše Šoljaková], Vyd. 1., Praha : ASPI, 2003, 294 s. ; 20 cm, 80-86395-43-X (brož.)Tato
Více
23. 3. 2007
Dauber, Wolfgang, Feneisův obrazový slovník anatomie, obsahuje na 8000 odborných anatomických pojmů a na 800 vyobrazení [přeložili a upravili Radomír Čihák, Miloš Grim], Vyd. 3. české, Praha : Grada, 2007,
Více
23. 3. 2007
Název: Světová encyklopedie fotbaluAutor: Chris HuntNakladatelství: OlympiaPočet stran: 384 Pozn.: přes 500 barevných fotografiíTato fotbalová encyklopedie od Chrise Hunta je přehledně řazena do jedenácti
Více
23. 3. 2007
Zahrádkářská encyklopedie / Monika Latkowska ,Vydání 1., Český Těšín : FINIDR, 2006, 232 s., [24] s. barev. obr. příl. : il. ; 30 cm, ISBN 80-86682-17-X (váz.), Kč 399.00 ; Přeloženo z polštiny „Kalendarz
Více
4. 3. 2006
Soubor ke stažení ve formátu Excel 5.0 - veškeré přípomínky zasílejte kolegovi Vedralovi na adresu SLOVNIK@POST.CZ. Upozornění: JTP není nakladatelství, ani knižní prodejna a publikace uvedené v tomto
Více
7. 12. 2005
Vlasta Křečková, TermLex JTPTerminológia ako teoretická disciplína a organizovaný systém pojmov a termínov v určitej tematickej oblasti nadobúda s rozvojom informačnej viacjazyčnej spoločnosti stále väčší
Více
7. 12. 2005
Jiří Vedral, TermLex JTPV průběhu června a července roku 2000 byly obeslány všechny instituce, které by mohly vyvíjet nějaké terminologické aktivity (encyklopedie, výkladové terminologické slovníky, překladové
Více